今天是:
您現(xiàn)在的位置首頁(yè) > 鐵路文藝

參與武漢長(zhǎng)江大橋建設(shè)的杰出代表劉麟祥

2017-11-16 11:08:52來(lái)源:用戶投稿作者:意為自己人

今年10月是武漢長(zhǎng)江大橋建成通車(chē)60周年,我不禁回憶起當(dāng)年建設(shè)武漢長(zhǎng)江大橋的偉大創(chuàng)舉以及這所“橋梁大學(xué)”所培養(yǎng)的大批人才,其中的杰出代表就有劉麟祥。

武漢長(zhǎng)江大橋

施工處處長(zhǎng)劉麟祥事跡

今年初,原鐵道部部長(zhǎng)滕代遠(yuǎn)之子滕久昕發(fā)表文章《滕代遠(yuǎn)情系武漢長(zhǎng)江大橋》,詳細(xì)介紹了當(dāng)年建設(shè)武漢長(zhǎng)江大橋的過(guò)程。文中提到他父親回憶錄里的一段話:“這個(gè)橋的質(zhì)量至少保證一百年。”滕代遠(yuǎn)秘書(shū)卜占穩(wěn)在日記里寫(xiě)道:“(滕代遠(yuǎn))說(shuō),這座大橋修好了,可以培養(yǎng)我國(guó)建橋的大批人才,訓(xùn)練出更多的工人修橋隊(duì)伍,總結(jié)出建橋的經(jīng)驗(yàn)!藛T調(diào)誰(shuí)給誰(shuí),他使用的最得力的干部也同意調(diào),如劉麟祥同志!彪藐吭谖恼轮杏纸又f(shuō):“劉叔叔一直跟在父親身邊……俄語(yǔ)非常棒,文字翻譯也是一流……武漢大橋施工進(jìn)入攻堅(jiān)階段,大橋局蘇聯(lián)專家來(lái)了許多,翻譯不夠用,父親毅然決定把自己身邊工作多年的劉麟祥調(diào)給大橋局!

1953年,劉麟祥隨滕代遠(yuǎn)部長(zhǎng)帶領(lǐng)蘇聯(lián)專家到武漢長(zhǎng)江大橋前期漢水鐵橋工地視察;之后,劉麟祥被派往蘇聯(lián)見(jiàn)習(xí)橋梁建設(shè)工程;回國(guó)后,調(diào)到武漢大橋工程局任施工處處長(zhǎng)。

在大橋局,劉麟祥是局長(zhǎng)彭敏的得力助手,他親自參與見(jiàn)證大橋建設(shè)工程中的風(fēng)風(fēng)雨雨。1954年7月,以康士坦釘謝爾蓋耶維奇·西林為首的蘇聯(lián)專家組陸續(xù)抵達(dá)大橋局并開(kāi)始工作。西林提出大橋基礎(chǔ)不宜釆用“氣壓沉箱法”而改用“管柱鉆孔法”,在蘇聯(lián)受到老一輩專家否定,在大橋局也遭到其他蘇聯(lián)專家反對(duì),但得到中方領(lǐng)導(dǎo)支持,并在實(shí)踐中取得成功。在這個(gè)過(guò)程中,劉麟祥參與其間,盡心盡力。在大橋局施工處處長(zhǎng)任內(nèi),他不僅擔(dān)任重要的翻譯任務(wù),而且深入施工第一線支持西林等蘇聯(lián)專家的工作,并領(lǐng)導(dǎo)工程技術(shù)人員和工人日夜奮戰(zhàn),保質(zhì)保量按期完成施工任務(wù)。之后,他又被調(diào)往南京參與第二座長(zhǎng)江大橋的建設(shè)。

1960年,劉麟祥被調(diào)回國(guó)際眹絡(luò)局(原國(guó)際聯(lián)運(yùn)局和翻譯科改名專家工作室合并后的名稱),任研究處處長(zhǎng);然后被派往華沙鐵路合作組織任科技顧問(wèn);“文革”期間,他被調(diào)回國(guó)內(nèi);“文革”后,他到鐵道部基建總局,先后任施工處處長(zhǎng)、基建總局副局長(zhǎng)和代局長(zhǎng);后調(diào)任鐵道部科技局局長(zhǎng),在任期間突發(fā)肺癌,術(shù)后離休養(yǎng)玻

在養(yǎng)病期間,劉麟祥心系鐵路基建和大橋建設(shè)工作,懷念滕代遠(yuǎn)、呂正操和彭敏等老領(lǐng)導(dǎo)以及一起工作的西林等蘇聯(lián)專家、技術(shù)人員和工人。2010年10月,在武漢長(zhǎng)江大橋建成53年之際,《北京青年報(bào)》刊登了滕久昕寫(xiě)的《父親滕代遠(yuǎn)參與領(lǐng)導(dǎo)武漢長(zhǎng)江大橋修建始末》。劉麟祥在病榻上見(jiàn)到該文復(fù)印件之后,不勝感慨,指著文中圖片上滕代遠(yuǎn)前面的小孩說(shuō),那就是滕久昕。

滕久昕在文中指出,大橋局在施工中涌現(xiàn)出眾多先進(jìn)工作者和先進(jìn)集體,多人榮獲全國(guó)、全路先進(jìn)工作者稱號(hào),大橋建設(shè)培養(yǎng)和提拔了153名技術(shù)人員、90名工程師,使得3724名優(yōu)秀工人掌握了先進(jìn)技術(shù)……施工處處長(zhǎng)劉麟祥就是這所“橋梁大學(xué)”培養(yǎng)的杰出人才。

國(guó)際聯(lián)運(yùn)外事工作中

發(fā)揮才干盡心盡責(zé)

1950年7月18日,中蘇鐵路聯(lián)運(yùn)談判在北京舉行,中方代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)為呂正操副部長(zhǎng),主要翻譯是劉麟祥。1951年3月14日,呂正操副部長(zhǎng)與蘇方代表在北京簽訂《中蘇鐵路聯(lián)運(yùn)協(xié)定》。1957年5月至6月,國(guó)際鐵路客貨聯(lián)運(yùn)代表大會(huì)(第三次)、社會(huì)主義國(guó)家第二屆主管鐵道部長(zhǎng)會(huì)議相繼于北京舉行。這兩個(gè)會(huì)議均由滕代遠(yuǎn)部長(zhǎng)主持,主要翻譯還是劉麟祥。后一個(gè)會(huì)議討論了中國(guó)鐵路對(duì)索菲亞舉行的第一屆部長(zhǎng)會(huì)議提出的《鐵路合作組織章程》(中國(guó)政府未批準(zhǔn))部分條文的修改建議。會(huì)議采納了中方意見(jiàn),如將會(huì)議成員不能出席會(huì)議時(shí)可以授權(quán)別國(guó)部長(zhǎng),改為可以授權(quán)本國(guó)副部長(zhǎng)或政府委任的其他人員出席;專門(mén)會(huì)議決議通過(guò)原則由多數(shù)通過(guò)改為一致通過(guò),決議不能一致通過(guò)時(shí),將多數(shù)意見(jiàn)和少數(shù)意見(jiàn)都記在會(huì)議記錄內(nèi);鐵路合作組織一切文件使用的正式語(yǔ)音規(guī)定為中文、德文和俄文,3種文字具有同等效力(以往規(guī)定是俄文具有法律效力,中、德文為譯文)。

在這些重要會(huì)議上,劉麟祥作為主要口語(yǔ)和文字翻譯,在中、俄文表達(dá)的正確性方面具有不可替代的作用。1950年中蘇談判時(shí),我還在上海交通大學(xué)讀書(shū)。1957年的兩個(gè)會(huì)議我雖然參加了,但只是秘書(shū)組的工作人員,對(duì)會(huì)議討論情況僅有所耳聞。1965年3月,在河內(nèi)召開(kāi)的第十屆部長(zhǎng)會(huì)議,我作為代表團(tuán)成員參加。會(huì)上,各國(guó)代表爭(zhēng)論激烈。在會(huì)上,我聆聽(tīng)了劉麟祥為呂正操部長(zhǎng)發(fā)言的翻譯,大為驚訝。他翻譯的俄語(yǔ)簡(jiǎn)直是一個(gè)詞一個(gè)詞蹦出來(lái)的,這同我在上世紀(jì)50年代初第一次見(jiàn)到他為蘇聯(lián)專家翻譯報(bào)告時(shí)的流暢程度截然不同。可見(jiàn)他在重要會(huì)議上的敬業(yè)精神和謹(jǐn)慎態(tài)度。

此外,劉麟祥還參加鐵路合作組織的多次會(huì)議。這些會(huì)議主要涉及東西方聯(lián)運(yùn)和過(guò)境鐵路貨物運(yùn)價(jià)等敏感問(wèn)題以及經(jīng)濟(jì)利益問(wèn)題,各方爭(zhēng)論比較激烈。劉麟祥作為主要翻譯或發(fā)言人充分表達(dá)了我方意見(jiàn)和立常

原則性強(qiáng) 關(guān)心同志

幽默風(fēng)趣 家庭和諧

上世紀(jì)60年代初,我有幸同劉麟祥一起多次參加國(guó)際聯(lián)運(yùn)方面的會(huì)議,接觸較多,更加了解他的為人。

1962年底,我們一起出國(guó)參加會(huì)議,在蘇聯(lián)伊爾庫(kù)茨克停留,重進(jìn)機(jī)場(chǎng)邊防時(shí),蘇聯(lián)邊防軍查驗(yàn)護(hù)照,團(tuán)長(zhǎng)查護(hù)照后進(jìn)常輪到劉麟祥時(shí),邊防士兵不看護(hù)照就說(shuō)“請(qǐng)進(jìn)”(意為自己人),只見(jiàn)劉麟祥將護(hù)照往桌子上一拍,大聲說(shuō):“我是中國(guó)人1士兵傻眼,拿起護(hù)照查驗(yàn)后放人。

上世紀(jì)50年代初,評(píng)翻譯職稱時(shí),劉麟祥力排眾議,強(qiáng)調(diào)翻譯科的某些同志是哈爾濱工業(yè)大學(xué)畢業(yè)的,他們的工程技術(shù)水平并不比同校畢業(yè)的工程師們差,而俄文水平更強(qiáng)一些,就讓他們做翻譯工作,工程師能評(píng)一級(jí)、二級(jí)工程師,這些翻譯也應(yīng)評(píng)為一級(jí)、二級(jí)翻譯。上級(jí)部門(mén)釆納了這個(gè)意見(jiàn)。因此,翻譯科和后來(lái)的專家工作室有了一批高水平的翻譯人員。

上世紀(jì)60年代初,有一次,劉麟祥和我乘坐國(guó)際列車(chē)出國(guó),在車(chē)上五六天,交談甚多,我獲益匪淺。我的俄語(yǔ)水平差,口語(yǔ)說(shuō)不出、聽(tīng)不懂,想找一位混血的同事家屬業(yè)余補(bǔ)習(xí),征求劉麟祥的意見(jiàn)。他勸我專心研究國(guó)際聯(lián)運(yùn)運(yùn)價(jià),我考慮他的意見(jiàn)是對(duì)的,就聽(tīng)從了他的意見(jiàn),因?yàn)檫\(yùn)價(jià)涉及各國(guó)經(jīng)濟(jì)利益,經(jīng)常是歷屆部長(zhǎng)會(huì)議爭(zhēng)論的焦點(diǎn),我應(yīng)專心研究。

劉麟祥家庭和諧,與夫人趙樹(shù)志相濡以沫近60年。趙樹(shù)志稱他是一位心地善良的好丈夫,嚴(yán)慈的好父親、好祖父。他特別關(guān)注孩子教育,嚴(yán)格要求子孫,一家人生活簡(jiǎn)樸,熱情好客。

劉麟祥1924年生人,是俄羅斯血統(tǒng)的中國(guó)人,1946年參加革命,加入中國(guó)共產(chǎn)黨。在祖國(guó)的外事工作中,他堅(jiān)持原則,立場(chǎng)堅(jiān)定;在祖國(guó)的鐵路建設(shè)事業(yè)中,他參與多項(xiàng)鐵路搶修、新線和大橋建設(shè),競(jìng)競(jìng)業(yè)業(yè),認(rèn)真負(fù)責(zé),做出了卓越貢獻(xiàn)。

本文圖片由王馨源提供

免責(zé)聲明:本網(wǎng)站所刊載信息,不代表本站觀點(diǎn)。所轉(zhuǎn)載內(nèi)容之原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考并自行核實(shí)。

網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站立場(chǎng)。

鐵路資訊

鐵路風(fēng)景